忍者ブログ

ヘタリアなど / 居酒屋のイメージのテンプレートに変えてみました(2025/08/05) / You are in the bar.

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

・追記を書きました。
2026/02/23 19:14:04・追記を書きました。
2026/02/21 16:42:11・★追記を書きました。
2026/02/14 20:39:40・追記を書きました。
2026/02/14 02:24:21・追記を書きました。
2021/04/2819:38:23・追記を書きました。
2019/01/10 04:48:50・画像を追加しました。
2018/02/09 23:52:09・イタリア人になってみるからカテゴリーを変更しました。
2018/02/04 00:26:51・この傘をたためば から、タイトルを変更しました。

・前に書いた文章をグレーにしてみました。

・記事の本文を書き直してみます。





イタリア人が、一番気になる日本語、「傘」(Casa)。

絶対イタリアに関係ない。

傘の歌だ・・・と思った。







イタリアといえば魔女。


この動画の曲は、魔女の歌。

 - Life Goes On~like nonstop music~
IDEAは魔女の歌なのか?

しかし、(前に書いた記事です) IDEA もイタリアに何の関係も無いような気がする。

しかし、何の歌なのか?

それは分からない・・・。




魔女はどんなことをする人なのでしょうか?

イタリア人が、一番気になる日本語、「傘」(Casa)の曲。
空耳で聞こえてしまう不思議な歌詞。

(6)
Are you really fired planet

If you really need I don't care 'cause I really care


I'll  give it fire in planet


If you really need I don't care 'cause I really care









魔女の火災は雨で自然に消える。






・・かなり無理矢理です。









同じ作者の作品ほうがいいかなと思い、この記事も書きました。 IDEA - 理由






2015/09/13 18:36:16



槙原敬之さんのこの傘をたためば という曲のことを書く。

カテゴリーどこに入れればいいんだろう?

何だろう・・・?

本当は、プールとかに遊びに行きたくなるような
夏らしい曲を集めたシカダというアルバムに入っている一曲です。



傘、同じ発音がイタリア語ではcasa=家のことだそうです。

日本に住んでいると、なかなかそういう単語は知らないんですけど、

本屋にcasaという雑誌があったけど、傘とは同じものには見えなかったなぁ・・。






この傘をたためば



悲しい出来事が

この雨だとしたら

傘をさしても濡れる肩が

正直な気持ちだけど

独りの時こそちゃんと

強くいたいんだと

あまりにも思いすぎて

自分まで失くしそうで



ほんの少し弱音を吐いて

ほんの少し抱きしめてもらいたい

君は許してくれるだろうか



この傘をたためば

僕はびしょぬれの

君を好きだと思うただの男になる

この傘をさして

独りで行くと言うのなら

喜んで渡すよ

バカみたいに君が恋しい



携帯電話を出して

ポケットに戻した

伝えたい言葉がいくつも

世間話に変わってしまうから

雷がひどかった

あの夜と同じように

屋根のない公衆電話から

もう一度話したい



大切な事まで忘れないでと

案ずる君を払い突っ張るほど

僕は何も解っちゃいなかった



この傘をたためば

僕はびしょぬれの

君を好きだと思うただの男なのに

この傘をさして

独りで行くと君が言っても

「勝手にしろ」で片づくほど

強い自分でもないのに



良いときだけ守るような

僕じゃ君を愛せない

悪いときこそ君を守れる

僕じゃなきゃ愛する資格もない






歌詞あそび

(1)
悲しい出来事が
この雨だとしたら
傘をさして濡れる


独りの時自分まで失くしそう
ほんの少し弱音
バカみたい


(2)
悲しい
正直な気持ち
あまりにも思いすぎて
僕はただの男になる


(3)
強くいたいんだと


(4)
ほんの少し
ほんの少し抱きしめてもらいたい
喜んで渡すよ
恋しい
伝えたい言葉がいくつも
大切な事
僕じゃ君を愛せない


(5)
携帯電話
ポケット
世間話
屋根
喜んで渡すよ


もう一度


良いときだけ守る
悪いときこそ君を守れる


(6)
Are you really fired planet


If you really need I don't care 'cause I really care


I'll  give it fire in planet


If you really need I don't care 'cause I really care





検索で偶然発見しました。
ある日、インドでは雷がひどかった。
こんな日どうやって助けを求めるのでしょうか・・・恐怖。
すごい数の雷電です。




<追記>

何回か書き直したのですが、
この記事は、(ギリシャの?)宗教の歌じゃないなぁ・・・と思いました。


Google翻訳で英語とイタリア語を作ってみました。
傘はイタリア語のカーサと発音が同じなのですが
外国語にすると、消えてしまうんですね~

で、何の歌なんだろう?・・・

Sad shoulders get wet
I'm honest to be strong
She seems to lose herself
Spit a little soft noise a little
This umbrella I'm soaked
Who thinks you like you
You say you go alone
Be happy I miss you
I want to turn into a small
Just like that night
A pay phone
A roof to talk again
Things didn't understand anything
I'm soaked I'm just a man
This umbrella you say you go alone
You can get a strong self protecting only
I'm not qualified , I'm just a soaked man ,alone to give it to you.
Miss an idiot.


Event"if it's this rain even with an umbrella"?
When I'm alone I want too much thought.
I want you to hug me.
Will you forgive me?
Fold
Become just a man with this umbrella
If I'll give it to you like an idiot.
Put out your mobile phone.
I put it back in my pocket.
Many words convey because it talks "The thunder was terrible".
Don't forget the important.
The more you push yourself to fold this umbrella.
The more rid it with "Do it yourself"
When it's good I'm not.I can't love you.
When it ’s bad I can protect you.
Who thinks I like you?
Fold this umbrella
Who thinks you like you
If you say you go with this umbrella
I'll be happy
 

イタリア語はこんな感じかなと思いました。


Tristi
Un po 'di rumore
Chi pensa che ti piaccia
Trasformarmi in un piccolo come quella notte
Telefono parlare di cose fradicio,che vai da solo solo una forte protezione personale qualificato, solo un uomo fradicio.


Quando che tu mi abbracci,solo a dartelo, solo un uomo con questo ombrello , come un idiota mi piaci?
"Il tuono è stato terribile". l'importante.
Più ti spingi a piegare.
Questo lo sono chi pensa che ti piaccia questo ombrello
Sarò felice


 
<追記>
傘の歌まだあるそうです。

別記事を更新しようと思って検索していたところ、
外人さんが歌っている最後の雨の動画を発見しました。

Youtube:
最後の雨 (女声)
最後の雨 (男声)

最後の雨は、イタリア語では、L'ultima pioggia
ルウルティマピオッジャっていうみたいです・・。

ウルティマオンラインとか偉大すぎるって意味なのかなぁって思ったけど
最後っていう意味なのか


これは、ゴスペルではなくてR&BとかSOULというジャンルだそうです。

ローマ人ってどんな姿の人達だったんでしょうね?
私はイタリア行ったことがないんですけど、インターネットで検索したところ、
ローマ帝国っていうらしい。

今、あちこちの町を検索すると、結構人口が少ない
その上、原住民より白人(征服者だと言う話)の数のほうが多い。
それで、イタリア語なんかやっても仕方がないと思ってるんじゃないかと思ったんですけど、
国語は一応イタリア語なんだそうです。

一昨日書いた記事 楽しい踊りの歌  22  に、

Youtube :Farewell to Unity
https://www.youtube.com/watch?v=iunPjjFhEqc

という曲のリンクを貼ったんですけど、翻訳すると似たような単語が出るかなぁ?
すごくこじつけのような気もしますけど・・・
銀色の雨の歌じゃないのか
そして、傘は傘の話してるんじゃないかって思うんですけどイタリア語の訳も作ってみました

"Unite"?


What is 


"Rather"?


"Rather"?


Brother?


What is Sabbia?


You mean Sabina?


最後の雨  中西保志(でも作詞は女性の方だそうです)


さよなら
呟く君が僕の傘残して駆けだして行く
哀しみ降り出す街中が 銀色に煙って
君だけ 消せない
最後の雨に濡れないように
追い掛けてただ抱き寄せ 瞳閉じた
本気で忘れるくらいなら
泣けるほど愛したりしない
誰かに 盗られるくらいなら
強く抱いて君を壊したい
ほどいた髪を広げて 
僕の夜んだ優しい人さ…
不安な波にさらわれる 
砂の城怖くて
誰かを求めたの?
強がりだけを覚えさせたね
微笑みはもう二人の夢を見ない
本気で忘れるくらいなら
泣けるほど愛したりしない
さよならを言った唇も僕のものさ 
君を忘れない
明日の君を救える愛は僕じゃない
でもこのまま見つめている
言葉に出来ないのが愛さ
言葉では君を繋げない
行き場ない愛がとまらない
傘を捨てて 
雨を見上げてた
本気で忘れるくらいなら
泣けるほど愛したりしない
誰かに盗られるくらいなら
強く抱いて君を壊したい



google翻訳で作ったイタリア語の訳です。
日本語の「傘casa」を「家casa」にして、翻訳しました。

タイトル→<Mia Sabbia?>


La casa, la tristezza, ciò che ti inseguo, ti chiudo così. Ti amerò così tanto che tu rubi la tua.
Cosa?
Castello?
Ti dimenticheremo.
Non continuerò.
Non sì, hai lasciato che qualcuno ti rubasse la tua stretta.

(ここから下は外国語かもしれない。)
"Addio", mormori mentre scappi via, lasciandomi alle spalle la mia.
Comincia a piovere a dirotto sulle strade e appare un fumo argenteo.
Sei l'unica che non posso cancellare.
Ti tengo stretta e i miei occhi non si bagneranno nella pioggia finale.
Se proprio dovessi dimenticarti, non tanto da piangere. Lascia andare qualcuno, voglio tenerti stretta e distruggerti.
Ti spalanchi i capelli sciolti.
Apriti, sei la persona gentile che ho sempre amato.
Ciò che è sopraffatto da ondate di ansia ha paura della mia sabbia.
Stavi cercando qualcuno?
Mi hai solo insegnato a fingere di essere forte.
Il mio sorriso non sogna più l'unione.
Se proprio dovessi dimenticare, non amerei abbastanza da piangere.
Anche le labbra che hanno detto addio sono mie.
Non lo sono.
Non sono l'amore che può salvarti domani, ma guardarti. L'amore è qualcosa che non può essere espresso a parole.
Le parole non possono unirvi.
Questo amore che non ha un posto dove andare si fermerà.
Ho lasciato casa mia,
ho guardato la pioggia.
Se dovessi davvero dimenticare, amerei abbastanza da piangere.
Vorrei abbracciarti e distruggerti.


(The home, the sadness what I chase you, I close so.
I'll love you so much that you steal yours.
What?
Castle?
I'll forget you.
I won't continue.
You let someone steal your embrace.


"Goodbye," you murmur as you run away, leaving mine behind.
It begins to pour onto the streets and a silvery smoke appears.
You're the only one who I can't erase.
I hold you tight and my eyes I won't get wet in the final rain.
If I really have to forget you not so much that I cry. Let someone go, I want to hold you tight and destroy you.
You throw your loose hair wide.
Open, you're the kind person I've always loved.
What is overwhelmed by waves of anxiety afraid of my sand.
Were you looking for someone?
You only taught me to pretend to be strong.
My smile no longer dreams of togetherness.
If I really had to forget,I wouldn't love enough to cry.
The lips that said goodbye are mine too.
I'm not.
I'm not the love that can save you tomorrow but to look at you.
Love is something that can't be expressed in words.
Words can't unite you.
This love that has nowhere to go will stop.
I left my home,I watched the rain.
If I were to truly forget,I would love enough to cry.
I want to hold you and destroy you.


英語の訳も作ったんですけどこちらは傘で変換しました。
髪の毛の話をしている・・・・?と思った・・・


After you, and close my eyes I won't get wet.
The final forgets you,you away, destroy you.
You spread person I've always loved...
My sandcastle you are looking for taught me smile by waves.
If I were said goodbye I won't forget you.
Are you in tomorrow love words?
You stop to forget you.
I wanted to "Goodbye," you mutter as you run off, leaving my umbrella behind.
Sadness begins to pour down the streets, and a silvery smoke appears.
You're the only one I can't erase.
If,but where am I going to truly I won't love you so much I'll cry.
I want to hold you tight and steal your loose hair.
You're the kind.
You've only to pretend to be strong.
I wouldn't love you enough to cry.
The lips that are also mine.
I'm not the love that can save.
But I'll just keep gazing at you.
Is something that can't be put into words?
I threw away my umbrella.
I looked up at the rain.
I wouldn't love you enough to cry.
If I were to truly steal rather than letting someone steal,I hold you tight and destroy you.
I chase to pull you close so in the rain what swept away of anxiety?
Afraid of what?
What does no longer dream of us?
Together to truly forget,rather than letting someone forget it.
This love can't connect that has nowhere to go someone?  


(★ギリシャ語も作ってみたんですけど、
自分で書いておいて変な話ですが、何のことだろうみたいな感じなんですけど、こうかなと思いました。onlyって古代の土地の名前かなぁ・・・・?(イタリア(女?)に関係のある土地という話かなぁ?・・・)妄想が飛びすぎているような・・・
インターネットで検索してみたんですけど、これかな、っていう物は分かりませんでした。


Τι σημαίνει μόνο το να μην είσαι στο Χαμ;
Το γέλιο είναι η αγάπη σε ποιον;


(Χαμ Ham: The youngest son of Noah,and the father of Cush, Mizraim, Phut and Canaan. )
What is to only not to be in Ham?
Is laughter love in whom?

★終わり)


<追記>


They say there's no Ethiopian royal family.
Running it for the Savoy family,who sold coffee cups? "And run away."
Recently do Japanese people often take pictures officially look like Afghan babies?
They're talking about at the cross-breeding hospital in Japan.
Does the story mean someone named Hadrian?
They'll probably make his look really unusual, because they don't want him to go out.
Is it JICA?
Is that what they want?
The children from the family who didn't sell coffee cups are selling colored contact lenses.
They have preferences for skin color, too.
It's fine to praise Ethiopia, and who said she(other Japanese people) looks the same?
AbeHiroshi?
Apparently she's really cute.
They want to be independent as a hospital so that's asking them to immediately remove her from the family registry and give them the hospital's territory? 

私の家族は、(就職先とかで)色々な話に分散していて、
私が書ける話はこういう感じなんですけど、他の人は別の話をしています。

今、すごいハイテク製品をたくさん製造して、近代化した完璧な都市の住人に見えるんですけど、憧れは、昔ながらのキャンプ生活だということなんです。

それで、すごいハイテク製品を最後はすべて破棄すると考えているそうです。

大卒で、スーツも着たのに、原始人に戻りたいなんて、信じられない・・・

でも、どんどん家財道具を捨てて、原始的な生活に戻りたいという夢を叶えるのかな?
と思ったんですけど、
今は、エチオピア帝国という外国を発見して、言い方は悪いですけど、奴隷になることにしたみたいです。
今、そのコーヒー屋の商店街が国として独立したいと政府に申し入れてきているみたいです。
(国語はイタリア語にしたいと言っているみたいでした?)

私はお金もないので、
突然リサイクルショップで家電の取引が可能になったと言われたんですけど、
その日から(会計上の)日本がはじまったって言う話なんかできるのかな?

それにしても、エチオピアの隷属国って何でしょうね?
でも、原始人に戻って欲しかった国は日本じゃないみたいなので、関係ないかなと思っています。


<追記>
検索していてイタリア語のタイトルの付いてる曲を見つけたんですけど、これがCasaカサの歌でしょうか?
翻訳機で色々と翻訳してみたんですけど、「部屋」とは書いてあるかなと思いました。

ダンスのお時間


<追記>
Your Songって家を建てたいって言う英語の歌でした・・・?
そうだ、家ってイタリア語でCasaですか?
それの日本語版かなと思って翻訳機でイタリア語にしてみました。

Your Song
PR

Post your Comment
Name
Title
E-mail
URL
Comment
Pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
Script: Ninja Blog 
Design by: タイムカプセル
忍者ブログ [PR]