|
ヘタリアなど / 居酒屋のイメージのテンプレートに変えてみました(2025/08/05) / You are in the bar. × [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 ・追記を書きました。 2019/10/17 12:30:40 映画ムーランルージュには同じタイトルYour Songという曲があるらしい。 Ewan McGregor Your Song https://youtu.be/jkxj-FBEH1w 目の色が青と緑は英語が通じるんだ。 でも別の目の色を英語で褒めてみた、みたいな歌かなと思った。 同じ映画の歌、Lady Marmelade 同じ歌手の歌を、リビアの記事に貼ってみました。 シルト攻防戦 1 ここ→ シルト攻防戦 2 と、ここ→ シルト攻防戦3 目の色の黒い女優の歌なんですけど、こういうのどうかな! シルト攻防戦 4? これは、同じ歌の日本語版? Mr.Children シルト攻防戦 4? じゃない歌、「ちゃんとした日本語版」っていうの? 無理やり考えてみると、アラビアの踊り子が歌ってるリビアの国歌とかかなと思うんですけど、 他にも、何か新しいことを書こうかなと思ったけど、最近ネタが尽きてきました。 この記事には、日本語みたいなのが聞こえるアラビア語の歌の動画を貼ってみました↓ 休戦海岸とアラブ首長国連邦 -casablanca <追記> 最近、別記事を更新していて、色々な日本語の歌を翻訳機で外国語に変換してみてるんですけど、この曲のことを思い出して検索したら、既にこんな記事を書いていた。 あーそういえば、この頃は、Mr.Childrenの歌が放映されているテレビはまだ日本人のものかななんて甘いことを言ってるのかなと思って↑のような何か危険な感じのこの記事を書いてみたんですけど、まー「全然違う歌です!」って言う回答が期待されるんでしょう。 Mr.Childrenは、この頃はもう異世界(ブラジルかなーカナダかなーイタリア(キージ宮殿?)っていうところも国なのかなぁ?)で歌っていて、異世界の聴衆は日本語を話しているんだと認識していたのかなぁ? まぁ、でも、別の言語の翻訳も持ち出さないと、この歌の本当の威力は見つけてもらえないんじゃないかなぁっていう感じですけど、それなら、これは、よくできた歌だな~・・・・・!とは思いました。 イタリア語の翻訳を、少し単語を並べ替えないと、その文章は出ないんですけど、 古代エジプトとかSisi(大統領)って書いていますか? それがちょっと妄想って感じかなって言うなら日本語に戻って、ずっと、面白いこと(独り言みたいなの)を言ってるんだろう・・・。(日本は別世界みたいなところに見える。ブラジルかカナダか、どこだか知らないけど・・・・) これは、日本語の歌詞です。 花吹雪が舞うような きらめく夏の陽射しのような 時は過ぎ 華やいでた想い出も 少しだけ落ち着きを取り戻した 君と僕が重ねてきた 歩んできた たくさんの日々は 今となれば この命よりも失い難い宝物 ふとした瞬間に同じこと考えてたりして また時には同じ歌を口ずさんでたりして そんな偶然が今日の僕には何よりも大きな意味を持ってる そう君じゃなきゃ 君じゃなきゃ 苦手意識を持ってた 食べ物もスポーツも堅苦しい場所も 君が薦めるんなら無理なんかせず受け入れることが出来たんだ 時に僕が窮屈そうに囚われている考えごとに なんてことのない一言でこの心を自由にしてしまう 飛び込んでくる嫌なニュースに心痛めて また時にはちっちゃな事で笑い転げて 一緒に生きていく日々のエピソードが特別に大きな意味を持ってる そう君じゃなきゃ 君じゃなきゃ ふとした瞬間に同じこと考えてたりして また時には同じ歌を口ずさんでたりして そんな偶然が今日の僕には何よりも大きな意味を持ってる そう君じゃなきゃ 君じゃなきゃ そう君じゃなきゃ 君じゃなきゃ 英語に変換してみました <Your song> A flurry of falling,the many of you we find, we find song. Yes, I used to feel if you recommended food, sports, or even formal places, I could accept without any pressure. When I feel trapped one simple word can set my heart free. I feel that we burst into the daily episodes,it is meaning Yes, we find ourselves. We find ourselves,yes,it couldn't be you. Cherry blossoms and sparkling summer sunlight ,my once vibrant memories have calmed down a little. Such coincidences mean more to me today than anything else. It couldn't be you. It couldn't be you. We share ,hold especially great. It couldn't be you. It couldn't be you. Such coincidences mean more to me today than anything else. Yes, it couldn't be you. It couldn't be you. It couldn't be you. Time has passed, like ourselves thinking the same thing. At other times,we are humming for ourselves the same. What's uncomfortable. At other times, it is laughter over the smallest of things. Thinking the same thing. At other times what are humming the same song? The days and I have spent together, the journey has taken, now look back on them, a treasure more precious than this life itself at random moments trapped. Sometimes, even what? Heartbroken when bad news hits me and them at random moments. イタリア語も作ってみました。 イタリア語は数行かなと思いました。 Mentre i ricordi svaniscono, cosa ci conforta, cosa ci canta. Cosa potrei fare? Ricevo notizie dal cuore. Cose particolarmente profonde. Ci ritroviamo nella stessa canzone, qualsiasi altra cosa oggi. Sì, sì, lo è. (As memories fall, what soothed, that sing to us. What could I do? I receive news from my heart. Things that are particularly deep. We find ourselves in the same song,anything else today. Yes, yes, it is.) 後の、これは何語だろう?一応イタリア語にしてみました。 I miei ricordi, un tempo vividi, sono un po' sbiaditi. I tanti giorni che io e te abbiamo trascorso insieme, il viaggio che abbiamo fatto, ora ripensandoci. Un tesoro più prezioso di questa vita stessa, in momenti casuali, ci ritroviamo a pensare la stessa cosa. In altri momenti, ci ritroviamo a canticchiare la stessa cosa. Queste coincidenze significano per me più di qualsiasi altra cosa oggi. Sì, non potresti essere tu. Non potresti essere tu. Mi sentivo a disagio. Se mi consigliavi cibo, sport o anche luoghi formali, li accettavo senza alcuna pressione. A volte, anche quando mi sento intrappolata e intrappolata, una semplice parola può liberarmi, il mio cuore si spezza. Quando in altri momenti stiamo male, scoppiamo a ridere per le cose più insignificanti. Gli eventi quotidiani che condividiamo hanno un significato. Sì, non potresti essere tu. Non puoi essere tu. In momenti casuali, ci ritroviamo a pensare la stessa cosa. Non puoi essere tu. Non puoi essere tu. Non puoi essere tu. Non puoi essere tu. Il tempo è passato, un tripudio di fiori di ciliegio e raggi scintillanti di sole estivo in altri momenti, ronzano. Queste coincidenze significano più per me di, c'è qualcun altro? これはギリシャ語です (検索したところάλλοςが女性形の名詞だという説明なので、womanと書きました。) Ο χρόνος που η άλλος είναι δυνατή, αυτό είναι δυνατό. The time other (woman) is possible that is possible. PR
Post your Comment
|
プロフィール
HN:
umineco
性別:
非公開
カテゴリー
最新記事
(02/26)
(02/25)
(02/25)
(02/23)
(02/23)
P R
|