忍者ブログ

うみねこのしま

ヘタリアなど

IDEA - Life goes on like nonstop music

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

コメント

ただいまコメントを受けつけておりません。

IDEA - Life goes on like nonstop music

・追記を書きました。
2019/01/10 04:48:50・画像を追加しました。

2018/02/09 23:52:09・イタリア人になってみるからカテゴリーを変更しました。

2018/02/04 00:26:51・この傘をたためば から、タイトルを変更しました。

・前に書いた文章をグレーにしてみました。

・記事の本文を書き直してみます。





イタリア人が、一番気になる日本語、「傘」(Casa)。

絶対イタリアに関係ない。

傘の歌だ・・・と思った。







イタリアといえば魔女。


この動画の曲は、魔女の歌。

 - Life Goes On~like nonstop music~


IDEAは魔女の歌なのか?

しかし、(前に書いた記事です) IDEA もイタリアに何の関係も無いような気がする。

しかし、何の歌なのか?

それは分からない・・・。




魔女はどんなことをする人なのでしょうか?

イタリア人が、一番気になる日本語、「傘」(Casa)の曲。
空耳で聞こえてしまう不思議な歌詞。

(6)
Are you really fired planet

If you really need I don't care 'cause I really care


I'll  give it fire in planet


If you really need I don't care 'cause I really care









魔女の火災は雨で自然に消える。






・・かなり無理矢理です。









同じ作者の作品ほうがいいかなと思い、この記事も書きました。 IDEA - 理由






2015/09/13 18:36:16



槙原敬之さんのこの傘をたためば という曲のことを書く。

カテゴリーどこに入れればいいんだろう?

何だろう・・・?

本当は、プールとかに遊びに行きたくなるような
夏らしい曲を集めたシカダというアルバムに入っている一曲です。



傘、同じ発音がイタリア語ではcasa=家のことだそうです。

日本に住んでいると、なかなかそういう単語は知らないんですけど、

本屋にcasaという雑誌があったけど、傘とは同じものには見えなかったなぁ・・。






この傘をたためば



悲しい出来事が

この雨だとしたら

傘をさしても濡れる肩が

正直な気持ちだけど

独りの時こそちゃんと

強くいたいんだと

あまりにも思いすぎて

自分まで失くしそうで



ほんの少し弱音を吐いて

ほんの少し抱きしめてもらいたい

君は許してくれるだろうか



この傘をたためば

僕はびしょぬれの

君を好きだと思うただの男になる

この傘をさして

独りで行くと言うのなら

喜んで渡すよ

バカみたいに君が恋しい



携帯電話を出して

ポケットに戻した

伝えたい言葉がいくつも

世間話に変わってしまうから

雷がひどかった

あの夜と同じように

屋根のない公衆電話から

もう一度話したい



大切な事まで忘れないでと

案ずる君を払い突っ張るほど

僕は何も解っちゃいなかった



この傘をたためば

僕はびしょぬれの

君を好きだと思うただの男なのに

この傘をさして

独りで行くと君が言っても

「勝手にしろ」で片づくほど

強い自分でもないのに



良いときだけ守るような

僕じゃ君を愛せない

悪いときこそ君を守れる

僕じゃなきゃ愛する資格もない






歌詞あそび

(1)
悲しい出来事が
この雨だとしたら
傘をさして濡れる


独りの時自分まで失くしそう
ほんの少し弱音
バカみたい


(2)
悲しい
正直な気持ち
あまりにも思いすぎて
僕はただの男になる


(3)
強くいたいんだと


(4)
ほんの少し
ほんの少し抱きしめてもらいたい
喜んで渡すよ
恋しい
伝えたい言葉がいくつも
大切な事
僕じゃ君を愛せない


(5)
携帯電話
ポケット
世間話
屋根
喜んで渡すよ


もう一度


良いときだけ守る
悪いときこそ君を守れる


(6)
Are you really fired planet


If you really need I don't care 'cause I really care


I'll  give it fire in planet


If you really need I don't care 'cause I really care





検索で偶然発見しました。
ある日、インドでは雷がひどかった。
こんな日どうやって助けを求めるのでしょうか・・・恐怖。
すごい数の雷電です。




<追記>

何回か書き直したのですが、
この記事は、(ギリシャの?)宗教の歌じゃないなぁ・・・と思いました。


Google翻訳で英語とイタリア語を作ってみました。
傘はイタリア語のカーサと発音が同じなのですが
外国語にすると、消えてしまうんですね~

で、何の歌なんだろう?・・・

Sad shoulders get wet
I'm honest to be strong
She seems to lose herself
Spit a little soft noise a little
This umbrella I'm soaked
Who thinks you like you
You say you go alone
Be happy I miss you
I want to turn into a small
Just like that night
A pay phone
A roof to talk again
Things didn't understand anything
I'm soaked I'm just a man
This umbrella you say you go alone
You can get a strong self protecting only
I'm not qualified , I'm just a soaked man ,alone to give it to you.
Miss an idiot.


Event"if it's this rain even with an umbrella"?
When I'm alone I want too much thought.
I want you to hug me.
Will you forgive me?
Fold
Become just a man with this umbrella
If I'll give it to you like an idiot.
Put out your mobile phone.
I put it back in my pocket.
Many words convey because it talks "The thunder was terrible".
Don't forget the important.
The more you push yourself to fold this umbrella.
The more rid it with "Do it yourself"
When it's good I'm not.I can't love you.
When it ’s bad I can protect you.
Who thinks I like you?
Fold this umbrella
Who thinks you like you
If you say you go with this umbrella
I'll be happy
 

イタリア語はこんな感じかなと思いました。


Tristi
Un po 'di rumore
Chi pensa che ti piaccia
Trasformarmi in un piccolo come quella notte
Telefono parlare di cose fradicio,che vai da solo solo una forte protezione personale qualificato, solo un uomo fradicio.


Quando che tu mi abbracci,solo a dartelo, solo un uomo con questo ombrello , come un idiota mi piaci?
"Il tuono è stato terribile". l'importante.
Più ti spingi a piegare.
Questo lo sono chi pensa che ti piaccia questo ombrello
Sarò felice



 

PR

コメント

プロフィール

HN:
umineco
性別:
非公開

P R